Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Reiner Bonack
Tönt leise vom Fluss 
oder den Sternen darauf - mehr  
kann ich nicht deuten.
  (07.12.2005 13:03)
заяц
тишина от реки
или звёзд над нею  -
ты не спрашивай.
  (22.05.2006 20:28)
Aurinko-iri
звезды у реки
над водою тишина
не буди её
  (22.05.2006 23:22)
  заяц
почему не будить? )
  (23.05.2006 01:01)
  jefi-jun
Mr заяц, о точности перевода судить не берусь (да и в ней ли цимус?), но как самостоятельный шедевр без подоплеков - с удовольствием утащу в норку ЖЖ со ссылкой :) если Вы, конечно, не против :)
  (23.05.2006 09:38)
  jefi-jun
молчание реки
иль звезд немота - и мне
уже не надо слов

:)
  (23.05.2006 09:40)
  заяц
jj - тащите на здоровье в норку)

  (23.05.2006 10:03)
  green
тихая река
и звезда над ней - больше
ничего не надо

:)
  (23.05.2006 10:18)
  jefi-jun
тиха река
и звёзды немы - большего
и не жду

:)
  (23.05.2006 10:48)
  ДЕ
а чуть покороче и при/цельн/ее? :)

тиха река
и звёзды немы ...его
и не жду
  (23.05.2006 11:36)
  jefi-jun
Дим, там, кажется, не его - там дословно "больше не могу я гадать-пророчествовать-накликать-предвосхищать нихьть"

:)))
  (23.05.2006 11:50)
  заяц
неа, скорее -- больше не могу давать подсказок
или намеков))
  (23.05.2006 11:52)
  jefi-jun
это смотря на каком варианте перевода сердце успокоится - а с чего бы ему-ей вдруг намекать? и кому?

бОльшая засада имхо с первой строкой...

:)
  (23.05.2006 11:58)
  заяц
в первой строке -- тихая музыка
  (23.05.2006 12:06)
  заяц
вот буквальный перевод

тихо звучит от реки
или от звезд над нею - больше
я не могу объяснять.



  (23.05.2006 12:08)
  jefi-jun
... - больше
я не могу (далее список инфинитивов)

:)
  (23.05.2006 12:14)
  jefi-jun
в первой строке м.б. и отстутсвующая (так бывает - опечатка) большая буква L - Leise?
  (23.05.2006 12:15)
  заяц
jj - а кто такой Лайзе?

http://de.wikipedia.org/wiki/Leise

однострочный церковный напев - но
думаю что вряд ли ночью происходили процессии у реки..
  (23.05.2006 12:23)
  jefi-jun
музыка сфер - не иначе :)))
  (23.05.2006 12:57)
  ДЕ
1 строка: музыка сфер,
2 строка: там ещё много всего красивого, но...
3 строка: пора от слов/мыслей/помыслов переходить к делу/земле/... (далее список инфинитивов in love)

все смыслы есть в ...его (от большЕГО :)
  (23.05.2006 13:15)
  jefi-jun
от рек
и звёзд
отрек...

:)))
  (23.05.2006 13:20)
  Aurinko-iri
ух... зачиталась...

Зай, тишину будить не лед - сиё однозначно
  (24.05.2006 22:27)
  ДЕ
не трожь тихо, пока лежит лихо :)
  (25.05.2006 12:30)
  заяц
дым над водой
шум из ничего
звездный фейерверк

))
  (25.05.2006 12:52)
  apelcinova
шум из тишины :)
  (25.05.2006 12:59)
  Ми-Ту
еле слышны голоса
то ли реки, то ли звёзд -
я должен молчать
  (26.05.2006 10:27)
  ДЕ
не слышны у реки даже шорохи
то поют по кустам соловьи
ну а мне, выбирая, кто дороги
отольются слёзки твои...

гм, четырёхстрочная танка? :)
мне нравятся оба коммента выше, но чтобы повесить версией последнее хайку, в нём никто никому не должен быть должным :)

еле слышны голоса
то ли реки, то ли звёзд -
большего не передать

я бы так перевёл с немецкого, но это не очень в моих принципах хайку как такового. интересно, что в немецком есть разница в ich и Ich - verstanden?
  (26.05.2006 12:11)
  Ми-Ту
не настолько хорошо знаю немецкий :((
"я должен молчать" - там много вариантов. один из которых "я должен молчать об этом"
но это всего лишь серый комментарий. именно поэтому - не версия. с ними нужно очень бережно
  (26.05.2006 12:50)
  ДЕ
ну, я то вообще не знаю, но все мы одна европейская семья, только мы ещё и с индусами :)

копая смысл - услышь журчанье
из массы вариантов - выловить настроение
я должен молчать - уловить зёрнышки
  (26.05.2006 13:25)
  Ми-Ту
разве зёрнышки не важны?
  (26.05.2006 13:31)
  ДЕ
я разве сказал не именно так?
  (26.05.2006 14:27)
  jefi-jun
"еле слышны голоса
то ли реки, то ли звёзд -
большего не передать "

варьянт-шмарьянт:

еле слышны голоса
то ли рек то ли звезд
я молчу

:)
  (26.05.2006 15:39)
  Кю Дзе
благодать...
от звёзд ли этих, иль от реки -
поди объясни!

  (12.03.2009 18:03)
  Котейко
Кю Дзе, здорово.
  (13.03.2009 15:13)
  Кю Дзе
Да, спасибо. Говорят же "тишь да гладь да божья благодать".
Мне всегда нравился этот перевод зайца. Ведь благодать, как и тишину - только начнёшь изъяснять - её как не бывало. Потому у зайца "ты не спрашивай"
Сейчас вот и у себя ошибку нашёл - не нужен восклицательный знак в конце - слишком громко получается.
  (13.03.2009 21:01)

 Aurinko-iri
звезды у реки 
над водою тишина 
не буди её
  (22.05.2006 23:48)
заяц
o 5-7-5 !!
крутой почин!)
  (23.05.2006 01:00)
  jefi-jun
тоже славная версия :)
  (23.05.2006 09:43)
  jefi-jun
тихий шелест реки
или звёзд над водой - мне
ли гадать?

по струям ли речным
по звёздам ли - не дано
знать ответ

:)
  (23.05.2006 10:40)
  Aurinko-iri
класс... супер :)
  (24.05.2006 21:43)


© Wowwi 1999-2017