Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
David Serjeant
out . . .
   over the cliff-edge
   a white butterfly
  (21.12.2005 12:11)
green
. . .
     по краю утеса
     белая бабочка
  (21.12.2005 17:58)
Айка
:-О
обрыв утеса???
  (22.12.2005 01:06)
  green
или крутой склон, а может пропасть . . .
  (22.12.2005 11:10)
  Айка
скорее верх/пик утеса
  (22.12.2005 15:03)
  green
a) кромка, край; грань, граница
b)горный кряж, хребет (часто в названиях хребтов); обрыв на краю плато
- edge of a mountain -гребень горы
с)опасный перевал в горах


  (22.12.2005 15:44)
  Айка
вот и - где ж у утёса обрыв???

гребень - здесь - ближе всего. хотя и не о нем речь.
здесь вся игра граней в "out" и "over"...

  (23.12.2005 18:23)
  green
а бабочка все равно улетела...

;)

  (24.12.2005 13:17)
  anonymous
молодец
  (05.01.2006 09:25)

 Кю Дзе
вне игры...
        за обрыв улетела
        белая бабочка
  (22.12.2005 12:09)
jefi-jun
вот оно!

(на большие письма пока не хватает времени, но вскоре хватит)
  (22.12.2005 12:14)
  Кю Дзе
L,для меня и эта строчка,больше большого письма!
Спасибо.
  (22.12.2005 19:51)
  Айка
очень.
:)
  (23.12.2005 18:28)

 ДЕ
за . . .
  грань обрыва
  белая бабочка
  (27.12.2005 13:38)
jefi-jun
Удача, Дим :)
  (02.10.2006 12:17)
  ДЕ
у Кю Дзе тоже хорошо... если только речь об игре
  (02.10.2006 12:38)

 Лена Талаева
вот и все...
        за краем обрыва
        белая бабочка
  (19.07.2006 09:52)
 


© Wowwi 1999-2017