Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Maria Steyn
garden swing-
cat and butterfly
in mid-air
  (13.01.2006 18:59)
green
сад трепещет-
кот и бабочка
в полете
  (13.01.2006 21:05)
 

 lara
садовый свинг
кот и бабочка
взвились
  (17.01.2006 14:22)
lara
взметнулись?
  (17.01.2006 15:06)
  spica
на прогулке
  (17.01.2006 16:00)
  green
по звучанию, на мой взгляд, хорошо - взвились

  (17.01.2006 16:01)
  spica
еще можно - парят
  (17.01.2006 16:02)

 ДЕ
танец по саду-
кот и бабочка
в па
  (18.01.2006 10:25)
li_bao
третья строка:

па-де-де
  (18.01.2006 11:59)
  ДЕ
я знаю это слово 3в1 на двоих (pas de deux), но это не тот случай - не столь слаженно-торжественный под оркестровую музыку :)
есть и только в одно слово (в англ. из фр.) - pas, т.к. танцем занимается, собственно, один кот, а бабочка - живёт этим :)

кроме того, 3в1 знают все, а потому достаточно лишь начать произносить этот звук (не забуду одну учительницу ин.язов, которая объясняла, что это как сдувать пёрышко с ладони...), чтобы картинка уже сложилась, не договаривая, в парении они или в падении, в пагубной страсти или же просто в паре :)

более того, в английском есть дополнительное значение типа первенства (что первично здесь - кот или бабочка?), а во французском (помимо прочих значений, которые я также мог бы притянуть) - в шаге (именно на таком расстоянии бабочка держит кота в этом танце, и именно его каждый раз пытается сделать кот... :)
в русском, согласен, па имеет лишь одно значение, если не браться за физику.

да и от полунеба надо было что-то оставить :)
  (18.01.2006 13:04)


© Wowwi 1999-2017