Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Andrew Riutta
boyhood
a rusty wagon
fills with sunshine
  (30.03.2006 21:47)
jefi-jun
мальчишкой я был
...ржавая вагонетка
по борта залита солнцем
  (05.04.2006 10:02)
Wowwi
wagon это дом на колесах - жилье для бедных.
Ржавый - для самых бедных.

Детство
солнце переполняет
наш ржавый фургон
  (05.04.2006 10:39)
  Кю Дзе
рыжее детство
полна вагонетка
радости
  (05.04.2006 10:44)
  ДЕ
Wowwi, мне ка, несочетаемы по конструкции времён I had -ed и now... :)

здесь прошли
детство и годы
ныне это просто ржавый пустой фургон, сквозь дыры которого полно солнца и травы...

а потому jj ошиблась лишь с вагонеткой :)
т.к. даже самые бедные имеют при жизни занавески...
если только у автора не речь о том, что солнце-алхимик сделало золотом ржавчину на бортах :)
  (05.04.2006 11:37)
  jefi-jun
не думаю, что так уж ошиблась :)

я посмотрела по словарям - фургон обязательно крытый (тентом, куполом и т.п.) - поэтому он не может быть залит солнцем так, как мне хотелось того - весь, целиком... была еще версия - что это тачка, тележка...

но предпочла - вагонетку - т.к. в ржавой вагонетке вполне можно играть в войну, как, впрочем и в товарном вагоне (см. те же пресловутые словари). а жить там вовсе и не обязательно :)
  (05.04.2006 13:31)


© Wowwi 1999-2017