Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Janet Lynn Davis
tall, unkempt 
this black-eyed susan 
rooted deep 
into our neighbor’s bed . . . 
we should keep the curtains closed 
  (27.10.2006 15:35)
Хамст
длинная и кареглазая
эта неряха Сьюзен
пустила глубокие корни
в постели соседа
надо задернуть шторы
  (13.12.2006 21:03)
Renata
высокая, неопрятная
эта рудбекия
вросла корнями
в кровать соседа...
теперь и шторы не откроешь


  (15.12.2006 16:27)
  UaOri
Renata, что же вы не пошли дальше?
ведь bed имеет еще значение клумба; грядка
таким образом, такой же точный и правомочный перевод, как и у Хамст

высокая, растрепанная
эта тунбергия
укоренилась
в клумбу соседа...
надо было ограждать куртины

вот что уважаемая Janet Lynn Davis выделывает!
  (18.12.2006 04:20)
  Renata
Ну, бывает...))) bed уже ни с чем больше не ассоциируется, даже и не подумала заглянуть в словарь, спасибо-наука мне на будущее!;)
Посчитала всё же, что деушку сравнивают с рудбекией, действительно неприглядное длинное растение!))))
  (18.12.2006 07:13)

 UaOri
высокая, растрепанная
эта тунбергия
укоренилась
в клумбу соседа...
надо было ограждать куртины
  (18.12.2006 04:21)
 


© Wowwi 1999-2017