Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Amelia Fielden
breakers spraying 
far-off rocky islands 
rise and fall 
rise and fall in rhythm 
while we wait for resolution 
  (27.10.2006 15:49)
a_pernat
волны бьют
в далекие скалы
ритмично
одна за другой -
пока мы набираемся решимости
  (08.04.2007 03:43)
Marta
Кстати да, хорошая трактовка!)
Слова упругие такие....
Молодец, Алексей, так держать!

  (08.04.2007 08:59)
  jefi-jun
отличная версия :)
  (11.04.2007 22:00)

 ДЕ
в брызгах
далёкие рифы
вздымаются
и опадают
пока мы ещё ждём
  (12.04.2007 16:31)
a_pernat
рифы вздымаются и опадают?
  (12.04.2007 18:19)
  ДЕ
охотно соглашусь с поверхностным недоумением, но в оригинале указано что-то иное?
я лишь чуть упростил нагромождение многих слов в оригинале, а что вздымается и опадает, расположенное в строках отдельно от рифов (breakers), многие и так знают; что картины мощи океана не умаляет.

в случае дуэли за это пострадала бы, вероятно, оценка русского языка, но точность, имхо, и хайку - так поближе к оригиналу.

предлагаю это обсудить, пока не окунулись в дым дуэли.
я предпочитаю краткость, авторскую искру и талант вместе взятого.
  (12.04.2007 23:00)
  a_pernat
извините, видимо я затормозил - не сразу родился образ...

я предпочитаю искусство, а оно, как известно, может быть каким угодно (т.е. краткость, дословность и соблюдение схемы 5-7-5 не имеют значения)...
  (13.04.2007 01:06)


© Wowwi 1999-2017