Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Rita Odeh
What is the taste
of tears, colour of fears..? 
How does it feel
to give and give...
and never be given...!?


17 Nov. 2006

  (17.11.2006 10:31)
Renata
Вкус какой 
у слёз, какой у опасений цвет...? 
Как их определить 
давать, давать... 
и взятой никогда не быть...!? 



  (17.11.2006 16:41)
UaOri
может не как их, а как это определить?
  (17.11.2006 17:31)
  Rita Odeh
I tried the free translation in an attempt to understand UaOri's comment, and here is what I got:

Can not as them and how it to define(determine)?

I understood that it's a grammatical point. Can somebody volanteer to translete the sentence for me so that I can write my own point of view?


-----

Dear Renata, you are working so hard with me, a lot of work to do. Whenever I post some new poems , I wonder if they are a burden for you!
Could I ask you to re-send me your email address? I wish to know if you write haiku, too. If yes, please write me the link. Let the sky come closer to the sea...
  (17.11.2006 18:16)
  ДЕ
Rita's "How does it feel"
~ Renata's "How to determine THEM" (taste and colour?)
~ and UaOri asks her about "How to determine IT" (feeling?) as more correct probably.

_______
everything above is my own private understanding of En and Ru languages and authors' ones may differ from mines.
  (17.11.2006 18:57)
  Renata
На вкус какие слёзы
Что за цвет у страха...?
Как это угадать
Как всё отдать...
и не отдаться...?


  (17.11.2006 20:11)
  Rita Odeh
Renata: either you translate for poor Rita your comments here , oryou TEACH me russian or tell me HOW to learn it so that I won't bother any of you any more by my curious mind and soul.

~r~
  (17.11.2006 21:11)
  Хамст
let's learn Russian, Rita!
  (17.11.2006 21:40)
  UaOri
Renata, это шедевр!
разве что для сохранения ритма, вторую строку: Каков у страха цвет?
  (18.11.2006 02:03)
  заяц
Wowwi, а не встроить ли гуглевский транслятор или промптовский для переводов?)))
  (18.11.2006 03:28)
  Rita Odeh
Хамст, I realize that noe I need to learn Russian. You all write many comments that I'm curious to read and learn from. I feel shy to ask for translation.
So, can you tell me if there is an on-line site for teaching Russian?
Besides, I wish to know the English pronunciation of your name(Хамст), is it a female or male name. Please, forgive my desire to KNOW.

~ r ~
  (18.11.2006 06:22)
  Хамст
Nice to meet you, Rita! My name's Marina. My nick sounds in English as hamst (it's derived from hamster, my funny, but beloved maiden name).
  (18.11.2006 09:44)
  Wowwi
Ссылки на трансляторы и словари находятся в разделе "ссылки"
  (18.11.2006 10:01)
  заяц
Ув. Wowwi, так ведь надо же сам раздел еще найти, но на вся навигация сначала по русски...))
У вас отличная новая версия версий , но если быть последовательным, то можно было бы задавать и язык комментария точно так же как и перевода,
и тогда это даст возможность встроить маленькую кнопочку перед именем автора ответа,
нажатие которой открывает диаложец с комбобоксом,
перебирая которые можно было бы искать варианты ответа

вот к примеру наща дискуссия по английски http://www.translate.ru/url/tran_url.asp?lang=ru&url=http%3A%2F%2Fwww.wowwi.orc.ru%2Fcgi-bin%2Fshuttle%2Fcomment.cgi%3Fversion_id%3D1163770897&direction=re&template=General&cp1=NO&cp2=NO&autotranslate=on&psubmit2.x=30&psubmit2.y=12

Кстати, если дело пойдет в ход, то может сложиться и купить какой промпт?

Правда, конечно, опасность того, что люди будут не по назначению использовать, вырастет, ага...
  (18.11.2006 11:11)
  Wowwi
С комментариями все не так просто.
Если в переводах можно четко найти пары соответствий, то комментарии вещь абсолютно непредсказуемая.
Изначально так и было. Каждый комментарий имел признак языка.
Потом я от этого отказался, увидев в одном из комметариев смешение русского, японского, английского и итальянского.
Разбить такое на ручейки не представляется возможным.
Пока повесил ссылочку - перевести с русского на английский.
  (18.11.2006 12:15)
  заяц
ну вроде отлично получилось))

понаблюдаем! Спасибо!
  (18.11.2006 13:47)
  ДЕ
теперь мы должны и по-русски "правильно" писать... - без всяких "комментов" :)
но результат хороший.
  (20.11.2006 09:32)

 ДЕ
вкус слёз
какой? какой цвет страха?
как чувствовать
что я даю...
и не воздастся...!?
  (17.11.2006 19:02)
Хамст
the best
  (17.11.2006 21:08)
  Rita Odeh
Хамст: what do u mean by(the best)? Is it your favourite poem?
It's important to me to know which poems are keepers, which are not.
I thank you all for this warm womb from which Rita will be born.

~r~
  (17.11.2006 21:16)
  Хамст
Rita, we evaluate our friends' translations here, so I just consider this translation the best among the others. But you must know that we all are enjoying your poems - you see, as soon as they are posted here, a lot of people immediately translate them into Russian.
  (17.11.2006 21:47)
  Rita Odeh
Хамст,it's nice to know that you evaluate each other's translation. But, how can I know which translation is the best? I intend to compose a 3 lingual book of my short poems. I told wowwi about it . Now, how can I chose the best translation when I have more than one..? Is it possible to mark the best translation in the comments attached to each poem??
I noticed that as soon as I post a new poem, it gets translated. Whenever the iris folds her petals , many drops of dew wet it..the glittering is amazing..the warmth is domistic.


flying ~ r ~ ...the horizon is not far...
  (18.11.2006 06:13)
  Хамст
Rita, I think you have to ask somebody to be your Russian editor. He will choose the best (as he thinks) translations and recommend them for the publishing. You will never choose anything if you take into consideration every opinion - we are too different here.
  (18.11.2006 09:58)

 Wowwi
А есть ли вкус у слёз?
А цвет у страха?
Ну, каково тебе
давать давать давать...
и ничего... взамен...
  (17.11.2006 20:56)
jefi-jun
адекватно, да
  (20.11.2006 16:41)

 Karin Gustafsson
Smaken av tårar,
fruktans färger – vilka?
Hur är känslan - 
att bara ge och ge,
aldrig få ta del?

  (18.11.2006 13:55)
 

 green
Вкус какой
у слёз и цвет у страха..?
Как чувству этому 
отдаться...
ничего не ожидая взамен...!?
  (19.11.2006 22:50)
 

 stray
اشک چه طمعی دارد؟
ترس چه رنگی؟
وچه حسی دارد از این بخشش و بخشایش
و هرگز پاسخی نبودن ؟

  (20.02.2007 20:13)
 


© Wowwi 1999-2017