Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Raymond Matabosch
Saisir des instants
aux portes de la passion-
l'amour pour oubli
  (29.01.2007 15:01)
Raymond Matabosch
Agarrar de los instantes
a las puertas de la pasión-
amor para olvido
  (29.01.2007 15:02)
 

 Raymond Matabosch
Sobrependre els moments
a les portes de la passió-
l'amor per a oblit
  (29.01.2007 15:03)
 

 Raymond Matabosch
Agarrar dos momentos
para as portas da paixão-
amor para esquecimento
  (29.01.2007 15:03)
 

 Raymond Matabosch
Afferrare degli istanti
alle porte della passione-
l'amore per oblio
  (29.01.2007 15:04)
 

 Raymond Matabosch
To seize of moments
to the doors of the passion-
the love for oblivion
  (29.01.2007 15:05)
 

 apelcinova
улучила момент
в дверях страсти
любовь для забвения
  (07.02.2007 02:21)
apelcinova
мне не нравится слово "забвение"
но не знаю, чем его заменить
  (07.02.2007 02:23)
  UaOri
может как-нибудь так?
:)
  (07.02.2007 04:39)
  Raymond Matabosch
L'idée que j'ai exprimée est "aimer pour oublier"
que l'on peut concevoir aussi par "aimer pour être oublié"
  (07.02.2007 07:22)
  Хамст
забвения-забавы
  (07.02.2007 08:50)
  jefi-jun
ловить момент
на пороге страсти -
любить чтоб забыть

:)
  (07.02.2007 10:50)
  apelcinova
любить, быть любимым, а потом забыть и быть забытым

UaOri, я так поняла m-lle Raymond, что здесь речь идет именно о том, что когда-нибудь любовь закончится, но нечто указывает на такой поворот уже сейчас
  (07.02.2007 21:31)
  jefi-jun
любить без памяти :))))
  (08.02.2007 09:44)

 UaOri
захвачена в мгновение
в преддверии страсти -
любовь чтобы забыться
  (07.02.2007 04:32)
 


© Wowwi 1999-2017