Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Raymond Matabosch
Concert de moineaux
sur le rebord de la fenêtre,
becs sur les carreaux.
Pyrotechnie d'étincelles,
le feu crépite dans l'âtre.
  (16.02.2007 09:41)
Raymond Matabosch
Concierto de gorriones
sobre el borde de la ventana,
picos sobre los cristales.
Pirotecnia de chispas,
el fuego crepita en el hogar.
  (17.02.2007 15:30)
 

 Raymond Matabosch
Concerto di passeri
sul bordo della finestra,
becchi sui vetri.
Pirotecnica di scintille,
il fuoco crépite nel focolare.
  (17.02.2007 15:31)
 

 Raymond Matabosch
Concert de pardals
sobre la vora de la finestra,
pics sobre els vidres.
Pirotècnia d'espurnes,
el foc crepita a la llar.
  (17.02.2007 15:35)
 

 Raymond Matabosch
Concerto de pássaros
sobre o rebordo da janela,
bicos sobre as vidraças.
Pirotecnia de faíscas,
o fogo crépite na lareira.
  (17.02.2007 15:38)
 

 Raymond Matabosch
Concert of sparrows
on the ledge of the window,
beaks on window panes.
Pyrotechnics of sparks,
fire splutters in the fireside.
  (17.02.2007 15:42)
 

 Raymond Matabosch
Spatzkonzert.
auf dem Rand des Fensters,
Düsen auf den Fliesen.
Funkenpyrotechnik,
Feuer rattern im Schornstein.

  (17.02.2007 19:18)
 


© Wowwi 1999-2017