Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Michael J. Barney
A boy swims alone
In sea reaching to the sun.
Look! His head! Gleaming!
  (18.11.2008 13:21)
roan
Смотри! Там головка блестит!
Мальчик в море плывет один,
В отражении солнца!


  (15.02.2009 13:39)
 

 Олька
мальчик в море
догоняет закатное солнце
смотрите, как горят его волосы!
  (16.02.2009 15:21)
Олька
имхо, оригинал просто ужасен.
  (16.02.2009 15:22)
  Котейко
достойный вызов для переводчика :))))
  (16.02.2009 15:46)
  ДЕ
что немцу смерть... :)

мальчик в море
достиг солнца
и волосы его опалились

(Икар ещё один - вплавь :))
  (16.02.2009 19:01)

 Котейко
пацан плывет
по дорожке к солнцу.
сияние вокруг головы!

  (16.02.2009 15:26)
Олька
последняя строка самое страшное))
тут потерялось обращение к другому свидетелю (свидетелям) происходящего.
зато "сияние" хорошее слово - наводит на мысль о нимбе, как возможно и автора.
  (16.02.2009 16:13)
  Котейко
я думал добавить что-нибудь типа "опа!", "глянь!", но решил что так будет еще хуже.

пацан плывет
по дорожке к солнцу
ух ты! башка-т прям сияет!

:))
  (16.02.2009 16:23)
  ДЕ
а может он *скользит* по воде - плавно так ступая?.. - словно лебедь или тот - с нимбом ;)
так и вспомнишь тут сцену с мальчиком и А.Мироновым в Бриллиантовой руке... :)
  (16.02.2009 19:00)
  Котейко
да-да, я тоже вспомнил :) вряд ли только автор смотрел этот фильм.
  (24.02.2009 15:12)
  ДЕ
так и в фильме идея - откуда-то из Bible :)
  (27.02.2009 22:50)


© Wowwi 1999-2017