Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Lee Schaefer
climbing spider
motionless beneath my gaze
what does she know?
  (23.03.2009 15:35)
roan
Кудрявая ходит как паук
Замирает под моим взглядом
Что она умеет?

  (24.03.2009 21:43)
Polay
паук застыл,
почувствовав мой взгляд,
так и она, наверно, что-то знает...
  (25.03.2009 09:50)
  roan
А почему не версией?
  (25.03.2009 12:23)
  Котейко
Roan, а как вы так перевели?

полз паук
да замер от моего взгляда
о чем задумался?

she - это не паук ли имеется в виду?
  (25.03.2009 14:22)
  roan
she - мне всегда казалось, что это о человеке женского рода. Было бы It.Но я дилетант. М.б. - вы правы!
  (25.03.2009 15:16)
  Котейко
ну, корабли они называют she. да и по отношению к животным нет-нет да проскакивает у них человечное отношение. это может подчеркивать личное отношение, например, при обращении к любимой собаке или к знакомому паучку/паучихе.

впрочем, это так, гипотеза.
  (25.03.2009 16:40)
  ДЕ
Котейко прав:
1) именно корабли (военные), т.к. остальные - просто суда;
2) женщины человеческого и прочего (если применимо) рода;
3) коты/кошки - за борьбу с крысами и чумой.

но что же вы всё о пауке да паучихе?
это же и "сковорода с ручкой" - аналог русской скалки в руках женщины :)

так и ударила бы
сковородой по башке -
(бесстыжие зенки вывалил)
и кто ей сказал?..
  (27.03.2009 13:07)
  Котейко
пригвоздила взглядом
добила сковородкой
чтоб знал!
  (27.03.2009 14:48)
  roan
А завитушки где? Потеряли?
  (27.03.2009 20:14)
  ДЕ
сковородкой - с размаха,
climbing - поднимая, набирая высоту (=потенциальную энергию)
  (27.03.2009 20:17)

 green
карабкается паук
под моим тяжелым взглядом
что знает он?

  (02.04.2009 15:39)
 


© Wowwi 1999-2017