Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Grzegorz Sionkowski
letni wiatr - 
po plaży sunie 
cień chmury
  (11.06.2009 15:44)
green
летний ветерок -
стелятся тени облаков 
вдоль пляжа
  (12.06.2009 15:45)
Anatoly Kudryavitsky
1. Вот оригинальный польский текст:

letni wiatr -
po plaży sunie
cień chmury

Английский текст - мой перевод

2. Mr. Green,

глагол "стелиться" в русском языке имеет окончание первого спряжения. Потому не "стелятся", а "стелются"
  (22.07.2009 15:40)
  ДЕ
1. поправлено.
2. Mrs.Green :)
  (22.07.2009 17:26)
  Anatoly Kudryavitsky
Ох, прошу пардону, Mrs. Green! :)
И все-таки "стелются"!
  (24.07.2009 00:31)
  ДЕ
это уже не поправить :)
хотя, если убрать с-, получилось бы интересно:

телятся тени облаков
вдоль пляжа...

:)
  (24.07.2009 01:30)

 Anatoly Kudryavitsky
summer breeze
shadows of clouds crawling
along the beach
  (22.07.2009 17:27)
 


© Wowwi 1999-2017