Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Wendy Smith
cancer patient —
the beauty
of her breast
  (10.11.2009 14:18)
li_bao
раковый больной-
красота
ее грудей
  (02.04.2011 21:29)
ДЕ
трансвестит?
по-русски было бы...

да и женщины возмущаются, когда мужчины за две штуки их считают - подтвердит кто, нет?

онкология -
красота
её бюста/груди
  (04.04.2011 11:20)
  li_bao
У тебя получилось, что как раз в онкологии то вся красота и скрыта. А тут все наоборот по-моему. Кому пациент с раком, а кому и любимая с формами.. Не знаю как это по русски выразить адекватней.
  (04.04.2011 20:57)
  ДЕ
имхо, здесь речь более всего уместна (в такой авторской форме) "от лица" занесённого уже скальпеля, остановившегося на мгновение...

у меня - да, получилась какая-то типа статуэтка Фемиды с весами - вся из себя ничего так :)

и сложно представить, что такая красота разгуливает неприкрытой по коридорам... чтобы предположить какие-то иные версии...

предположить, что это ещё на ранней стадии и дома (любимая с формами), так первая строка какая-то уже абстрактно-казённая... уж очень хочется как-то иначе именно её сказать... не казённой калькой. тем более - мужского рода, что ещё больше обостряет это ощущение казёнщины.

вот и ищу какое-то более "женское" слово для первой строки

а сказать "на онкологии" (в смысле - на отделении)
будет одно из прочтений (имхо, неуместное), что медсестра с такими формами устроилась ходить по коридору, вызывая вслед себе... (дописать по вкусу)
  (05.04.2011 15:14)

 Кю Дзе
    %%%% 
  %%р а%%
  %% к %%%
 %%%  %%%%
(.  )(.  )
  (04.04.2011 16:06)
 


© Wowwi 1999-2017