Haiku Summary
  You are not logged in yet, Language: () 

Original HaikuTranslationsComments
Magyar
wordfall
within each drift
the poet 
  (16.06.2011 20:56)
Aksinia
словесный понос
несет и несет
графомана
  (22.06.2011 12:45)
Moon
кстати (если позволите), вместо "графомана" лучше написать "стихоплета" - ближе и по сути, и по фонетике.)
  (22.06.2011 13:17)
  Aksinia
не позволю
вы же только что заблокировали возможность изменить версию
пишите собственную - как вы считаете нужным
к тому же графоман в моей версии меня вполне устраивает :)
  (22.06.2011 13:19)
  ДЕ
интересно получилось

я бы сказал (как японцы делили слова на китайские возвышенные и японские низовые), что the - графоман, a - стихоплёт :)


  (22.06.2011 15:19)
  Aksinia
ну да, стихоплета к такой первой строчке подверстывать даже жалко :)
  (22.06.2011 15:28)
  ДЕ
тут такой благородный прононс! :)
  (22.06.2011 15:34)

 Wowwi
гонят пургу
в каждом сугробеслов
по поэту
  (22.06.2011 17:54)
 

 Кю Дзе
поток брани -
в каждом пассаже
поэт
  (22.06.2011 18:13)
Moon
с появлением нового поэта, который все свое занес в избранное, последнее потеряло свой смысл...
  (23.06.2011 11:12)
  Кю Дзе
Насть, по-моему это у тебя очень длинно получилось:)
  (23.06.2011 12:35)
  Moon
думаешь, надо этот вздох сделать хайкой?)
  (23.06.2011 12:50)
  Moon
просто я раньше искала интересные хайку интересных авторов в избранном - ведь туда же не все подряд заносили предшественники...
  (23.06.2011 12:54)
  Кю Дзе
Звёздочка(добавить в избранное) это нововведение, появилась она на "Версиях" не так давно. Я например, так к ней и не привык:)
  (23.06.2011 13:33)

 Кю Дзе
Остапа
пронесло
  (22.06.2011 18:15)
 

 ДЕ
поток лапши
с каждым вздохом
романтик
  (22.06.2011 20:00)
 


© Wowwi 1999-2017