All Translations by ШМ
  You are not logged in yet, Language: () 

ai li (en)
by the bed
teeth in a glass
night companion

   (10.06.2002 18:11)
ШМ (ru)
спокойной ночи
друг мой стаканчик
с вставной челюстью

   (20.08.2003 12:09)
Alan Summers (en)
pint mug of tea
all my childhood
in bookcovers

   (24.06.2011 19:48)
ШМ (ru)
кружища чаю
всё моё детство
в книжных обложках

   (24.10.2012 20:40)
Alan Summers (en)
shorter
than the others
the shadow
in twilight
of a snowman

   (24.06.2011 19:59)
ШМ (ru)
короче
чем у других
в сумерках
тень
снеговика

   (01.12.2011 10:17)
Alan Summers (en)
soft shoe shuffle
a couple dance the blues away 
in the snow

   (24.06.2011 19:35)
ШМ (ru)
шуршат тапочки
уже на краю снега пара
танцует блюз

   (29.11.2011 09:59)
Allen Ginsberg (en)
I slapped the mosquito
and missed.
What made me do that?


   (04.08.2004 22:35)
ШМ (ru)
По комару
зачем я хлопал ладонью?
Зачем промазал?

   (30.09.2004 22:45)
Allen Ginsberg (en)
The moon over the roof,
worms in the garden.
I rent this house.


   (07.08.2004 22:09)
ШМ (ru)
Луна над крышей,
черви в садовой земле.
Снимаю тут дом.

   (30.09.2004 22:46)
Andre Surridge (en)
zen monastery 
finding myself 
lost

   (29.11.2011 16:22)
ШМ (ru)
дзэнский монастырь, 
где я 
нигде

   (29.11.2011 16:23)
Barbara Ressler (en)
Easter lily
holds
the morning

   (20.08.2003 00:16)
ШМ (ru)
За лилию Пасхи
держится
утро

   (20.08.2003 12:53)
Betty Drevniok (en)
Early darkness: 
the canary 
trills with T.V. ads

   (03.09.2004 20:07)
ШМ (ru)
Стемнело рано:
кенар подсвистывает
телерекламе

   (20.10.2004 15:34)
Betty Drevniok (en)
Early darkness: 
the canary 
trills with T.V. ads

   (03.09.2004 20:07)
ШМ (ru)
Рано темнеет:
канарейка пугается
телерекламы

   (20.10.2004 00:22)
Bob Boldman (en)
i end in shadow

   (27.06.2002 13:34)
ШМ (ru)
тень меня пропадает в тени

   (28.01.2005 00:03)
Bob Boldman (en)
mirror   my face where I left it

   (26.06.2002 14:57)
ШМ (ru)
в зеркале   моё лицо там где оставил

   (18.07.2002 21:45)
Bob Boldman (en)
the priest
          his shadow caught
       on a nail

   (27.06.2002 13:33)
ШМ (ru)
священник
      лишь тень нацепилась
   на гвоздик

   (07.07.2003 21:41)
Bob Jones (en)
    doing nothing
but doing it fiercely -
     bush lemons

   (16.04.2003 23:31)
ШМ (ru)
болтаются
без дела - ах, как болтаются!
лимоны в кустах

   (05.09.2003 15:49)
Bob Jones (en)
 one short night -
and from nowhere
   stinkhorns

   (16.04.2003 23:44)
ШМ (ru)
ночь коротка
но всю её провоняли
бараньи рога под окном

   (05.09.2003 15:43)
Carol Raisfeld (en)
after the rain -
the silence between
insect songs

   (12.04.2009 00:09)
ШМ (ru)
дождь кончился -
тихо
звуки букашек

   (25.05.2012 22:24)
Caroline Gourlay (en)
the last guest leaves
a rose
opens in the vase

   (09.04.2003 10:39)
ШМ (ru)
уходит последний гость
роза
совсем распустилась

   (04.09.2003 18:14)
Celia Stuart-Powles (en)
Barely contained 
in its thin velvet skin 
-- soft fragrant peach

   (29.11.2011 16:30)
ШМ (ru)
С трудом держится 
в бархатной шкурке своей 
душистый персик

   (29.11.2011 16:31)
Christopher Hemmings (en)
cherry blossoms
open in the spring—
pink and white sneezes

   (05.06.2009 17:51)
ШМ (ru)
вишневый цвет
открывает весну
бело-розовый чих

   (23.11.2011 21:27)
David Burleigh (en)
A night with no wind
to stir the chimes - a clinking
of ice in glasses

   (10.06.2002 18:40)
ШМ (ru)
ночью без ветра,
шевелящего колокола, - перезвон
льдышек в стаканах

   (15.07.2002 21:45)
David Burleigh (en)
The door flung back -
snow falling on the garden
in soft gray light

   (10.06.2002 18:41)
ШМ (ru)
дверь захлопнулась -
снег падает на сад
мягкий серый свет

   (15.07.2002 21:48)
Deborah Russell (en)
Morning breeze—
his hair full
of cherry blossoms

   (05.06.2009 17:38)
ШМ (ru)
утренний сквозняк -
всё цветение вишен
в его голове

   (11.05.2012 23:43)
Dee Evetts (en)
home after dark
through the window my family
of strangers


   (06.10.2004 10:49)
ШМ (ru)
из темноты - дом
в светлом окне моя семья
чужие

   (10.10.2004 16:57)
Dee Evetts (en)
summer's end
the quickening of hammers
towards dusk

   (01.02.2005 13:40)
ШМ (ru)
конец лета
чаще стучат молотки
перед закатом

   (11.02.2005 23:13)
Elizabeth Searle Lamb (en)
wind in the sagebush
  the same dusty color
    the smell of it

   (28.06.2002 18:53)
ШМ (ru)
полынный ветер
такого же пыльного цвета
как и запах

   (18.07.2002 22:00)
Emily Romano (en)
dusk;
a bee burrows deeper
into the marigold

   (19.08.2003 23:54)
ШМ (ru)
закат
буровит бархатцы
бурчанье пчелы

   (05.09.2003 16:16)
Garry Gay (en)
After falling down
she asks for a bandaid
for her doll too

   (01.02.2005 17:22)
ШМ (ru)
упала
просит лейкопластыря
для куклы тоже

   (02.02.2005 00:38)
Garry Gay (en)
Weight lifter
slowly lifting
the tea cup

   (01.02.2005 14:04)
ШМ (ru)
тяжеловес
медленно поднимает
чашечку чаю

   (02.02.2005 00:40)
Gary Hotham (en)
dark darker -
too many stars
too far

   (10.01.2003 15:03)
ШМ (ru)
тьма-тьмущая -
слишком много звёзд
слишком далеко

   (25.03.2003 20:02)
Gary Hotham (en)
where the wind goes
behind the fence
the dog barks

   (11.06.2002 16:32)
ШМ (ru)
ветер носит
за заборчиком
собака лает

   (18.02.2005 19:45)
Gary Hotham (en)
yesterday's paper
in the next seat -
the train picks up speed

   (10.06.2002 11:00)
ШМ (ru)
вчерашняя пресса
на соседнем сиденье -
поезд набрал ход

   (18.02.2005 19:43)
Ghost Cat (en)
no echo
in the forest -
rest

   (17.01.2005 01:24)
ШМ (ru)
эхо
в лесу отдыхай
- Hi


   (17.01.2005 21:47)
Ghost Cat (en)
patience -
a woman plays solitaire
under the tree

   (16.01.2005 01:52)
ШМ (ru)
терпение -
она разложила пасьянс
в тени дерева

   (17.01.2005 21:51)
Grzegorz Sionkowski (en)
autumn park 
a girl turns leaves 
right-side up

   (29.11.2011 16:37)
ШМ (ru)
осенний парк 
девочка переворачивает листья 
лицами вверх

   (29.11.2011 16:38)
Gwenn Gurnack (en)
lake trout rising 
to fire flies 
among the stars

   (29.11.2011 16:18)
ШМ (ru)
форель восходит 
сквозь озеро к светлякам 
в звездах

   (29.11.2011 16:26)
Ion Codrescu (en)
north wind - 
the restless swallows 
above my house


   (26.08.2004 17:37)
ШМ (ru)
северный ветер
и неустанные ласточки
над моим домом

   (20.10.2004 00:24)
J. W. Hackett (en)
A bitter morning:
  sparrows sitting together
    without any necks.

   (10.06.2002 11:15)
ШМ (ru)
этим горьким утром
воробьи тесным рядком
сидят без шей



   (15.07.2002 21:57)
Jack Galmitz (en)
an empty park -
the hight of the sky
revealed by a star

   (29.11.2002 08:48)
ШМ (ru)
пустой парк -
в рост неба
звездочка

   (25.05.2012 22:30)
Jack Kerouac (en)
A big fat flake
 of snow
Falling all alone


   (06.12.2004 22:55)
ШМ (ru)
большая толстая
снежинка
падает одна

   (08.12.2004 21:49)
Jack Kerouac (en)
Close your eyes -
 Landlord knocking
On the back door.

   (13.10.2004 20:11)
ШМ (ru)
Закрой глаза -
  Хозяин стучит
В дверь чёрного хода.

   (19.10.2004 00:28)
Jack Kerouac (en)
Crossing the football field
coming home from work -
the lonely businessman.

   (13.10.2004 19:53)
ШМ (ru)
Футбольным полем
идёт с работы домой
одинокий босс.

   (19.10.2004 00:36)
Jack Kerouac (en)
Glow worm
sleeping on this flower -
your light's on.

   (13.10.2004 20:05)
ШМ (ru)
Светлячок
спит на этом цветке -
свет в твоих окнах.

   (19.10.2004 00:39)
Jack Kerouac (en)
Nightfall,
boy smashing dandelions
with a stick.

   (13.10.2004 19:49)
ШМ (ru)
Смеркается,
мальчишка сшибает палкой
одуванчики.


   (19.10.2004 00:41)
Jack Kerouac (en)
Snap your finger
stop the world -
rain falls harder.

   (13.10.2004 19:55)
ШМ (ru)
Сломай себе палец
останови мир -
ливень всё хлеще.

   (19.10.2004 01:33)
Jack Kerouac (en)
The moon,
the falling star
-- Look elsewhere

   (29.07.2003 22:51)
ШМ (ru)
Луна!
а вон звезда падает
 -- Смотри в оба

   (10.03.2004 20:04)
Jack Kerouac (en)
The taste
 of rain
- Why kneel?


   (06.12.2004 22:44)
ШМ (ru)
вкус
 дождя
- А на коленках зачем?

   (08.12.2004 21:55)
Jane Reichhold (en)
a full moon
resting on hoary-frost meadows
tundra swans


   (07.04.2004 16:39)
ШМ (ru)
полная луна
сон в поседевших лугах
полярных гусей

   (10.04.2004 22:36)
Jane Reichhold (en)
a time of beaches 
abalone shells and lovers
without memories


   (07.04.2004 17:23)
ШМ (ru)
каникулы
ракушки, любовники, я -
все без памяти

   (10.04.2004 22:40)
Jane Reichhold (en)
All Saints' Day
filling the pumpkin's eyes
with raindrops

   (03.11.2004 10:33)
ШМ (ru)
Осень уходит...
глаза хэллоуинской тыквы
полны слезами дождя

   (06.11.2004 19:56)
Jane Reichhold (en)
an old woman
buying a balloon
the last one


   (07.04.2004 10:59)
ШМ (ru)
плачет старушка
но покупает шарик
и он улетел

   (10.04.2004 22:43)
Jane Reichhold (en)
asleep
surrounded by things
that don't


   (07.04.2004 14:59)
ШМ (ru)
сплю
вокруг меня вещи
которые не

   (10.04.2004 22:45)
Jane Reichhold (en)
autumn storms
locking emptiness
into summer cabins

   (25.10.2005 14:10)
ШМ (ru)
ветра осени
заперли пустоту
в дачных домиках

   (25.10.2005 20:43)
Jane Reichhold (en)
black ink
the many poems dye
my hair white


   (07.04.2004 14:57)
ШМ (ru)
чёрная тушь,
померло столько стишков!
седые пряди

   (10.04.2004 22:51)
Jane Reichhold (en)
breathless
climbing to the pagoda
wind

   (25.11.2004 14:53)
ШМ (ru)
бездыханным
добрался до верха пагоды
ветер

   (01.12.2004 22:15)
Jane Reichhold (en)
buried here
autumn woods are full
of ancestors

   (25.11.2004 13:20)
ШМ (ru)
покоятся
здесь в каждом дереве
прародители

   (01.12.2004 22:19)
Jane Reichhold (en)
forgetting where
the family stone
sinks in


   (06.04.2004 18:34)
ШМ (ru)
забыли
где тот фамильный гранит
взятый землёй

   (10.04.2004 22:58)
Jane Reichhold (en)
freezing rain
another breakdown
in the dialysis machine


   (02.04.2004 17:44)
ШМ (ru)
замерзает дождь
отказывает аппарат
гемодиализа

   (19.10.2004 00:25)
Jane Reichhold (en)
from afar
a bird's beak opening
the gentle air

   (15.09.2004 19:43)
ШМ (ru)
издалека
птичий клюв раскрывает
утренний воздух

   (02.02.2005 01:44)
Jane Reichhold (en)
giving the old cat
a dish of cream
mother's day


   (07.04.2004 14:07)
ШМ (ru)
старой кошке даю
блюдечко сливок -
родительская

   (10.04.2004 23:02)
Jane Reichhold (en)
he's angry again
alone on the porch
with a red star

   (10.08.2005 12:27)
ШМ (ru)
опять сердит
одинок и на чердаке
с красной звёздочкой

   (15.08.2005 09:07)
Jane Reichhold (en)
holy ground 
city folks on the beach
remove their shoes


   (07.04.2004 18:22)
ШМ (ru)
святая земля 
горожане ступают на пляж
снимая обувь свою

   (13.04.2004 01:25)
Jane Reichhold (en)
huckleberry jam
all the tiredness
up in jars


   (07.04.2004 14:58)
ШМ (ru)
"черничное"
солнцем, жарой, усталостью
полные банки

   (10.04.2004 23:08)
Jane Reichhold (en)
in and out 
of the river's mouth 
a tongue of sea


   (07.04.2004 16:37)
ШМ (ru)
туда и сюда
в устье реки
язычок моря

   (10.04.2004 23:13)
Jane Reichhold (en)
last day of the year
walking a country lane
to the end of it

   (24.12.2004 00:48)
ШМ (ru)
последний день года
иду по сельской тропинке
пока не кончилась

   (31.12.2004 01:25)
Jane Reichhold (en)
low-tide rocks
town folks going home
with few groceries


   (07.04.2004 16:44)
ШМ (ru)
низкая вода...
горожане расходятся
купив овощи

   (10.04.2004 23:22)
Jane Reichhold (en)
March rains
filling the zodiac
with fish

   (24.08.2004 02:28)
ШМ (ru)
мартовский дождь
доверху зодиак
полон рыбами

   (13.09.2004 20:14)
Jane Reichhold (en)
New Year's Day
meeting the neighbor's smile
with cold on my teeth

   (25.12.2004 21:46)
ШМ (ru)
С Новым годом!
отвечаю улыбке соседа -
зубам холодно

   (26.12.2004 23:19)
Jane Reichhold (en)
New Year's Eve
on the country porch the sound
of a full moon

   (25.12.2004 21:51)
ШМ (ru)
скоро Новый год
деревенский чердак звенит
полной луной

   (26.12.2004 23:21)
Jane Reichhold (en)
on the island
no one goes to
driftwood


   (07.04.2004 18:21)
ШМ (ru)
по острову
никто не ходит
не собирает плавник

   (14.04.2004 22:27)
Jane Reichhold (en)
rain
opening the window
a light heart



   (16.07.2004 01:17)
ШМ (ru)
дождь
открывает окно
с чистой душой

   (13.09.2004 20:16)
Jane Reichhold (en)
rain dripping
one hour
into another



   (16.07.2004 23:42)
ШМ (ru)
дождь 
вколачивает время в часы


   (13.09.2004 20:21)
Jane Reichhold (en)
rain shower
afterwards he reads to me
all of his poems

   (16.07.2004 23:36)
ШМ (ru)
разверзлись хляби
он прочитал мне всё
своё творчество

   (13.09.2004 20:12)
Jane Reichhold (en)
sea fog 
walking the valley
with empty hands


   (07.04.2004 17:26)
ШМ (ru)
туман над морем...
иду
и руки мои пусты

   (10.04.2004 22:32)
Jane Reichhold (en)
snow
it barely covers
end of the year

   (23.12.2004 23:58)
ШМ (ru)
снег
засыпает
уходящий год

   (26.12.2004 23:17)
Jane Reichhold (en)
so much rain
this year how the kids
have grown

   (22.08.2004 15:07)
ШМ (ru)
такое дождливое
нынче лето - как дети-то
выросли

   (13.09.2004 20:25)
Jane Reichhold (en)
the godless month
busy with preparations
for Christmas

   (03.11.2004 11:27)
ШМ (ru)
месяц без богов
суетливы распродажи
рождественские

   (03.11.2004 21:53)
Jane Reichhold (en)
watercolor class
a blue sky pinned to the wall
falls

   (25.10.2005 14:26)
ШМ (ru)
класс акварели 
небосвод к стенке пришпилен
падает


   (25.10.2005 20:42)
Jane Reichhold (en)
wings of dawn
birds unfolding
the light

   (24.08.2004 01:12)
ШМ (ru)
рассветные крылья
птицы разворачивают
свет

   (26.12.2004 23:24)
Jim Kacian (en)
harvest dusk -- 
sitting in the wheelbarrow 
with the potatoes

   (29.11.2011 16:31)
ШМ (ru)
осенний закат - 
в тачке с картошками 
сел, засиделся

   (29.11.2011 16:33)
Joanna Ashwell (en)
Through the crack
a spider
spinning a fresh web

   (25.06.2002 12:58)
ШМ (ru)
над расселиной
паук
вяжет свежую сеть

   (15.07.2002 21:52)
John Bird (en)
   dust storm 
the edge of its shadow
    reaches the fence


   (22.04.2004 11:59)
ШМ (ru)
пыльная буря
граница тени её
достигла изгороди

   (24.04.2004 21:49)
John Wills (en)
i catch
the maple leaf   then let
it go

   (29.06.2002 15:56)
ШМ (ru)
поймал
падающий лист клёна
и  отпустил

   (02.02.2005 00:36)
John Wills (en)
in an upstairs room
of the abandoned house
a doll moongazing

   (29.06.2002 15:59)
ШМ (ru)
в верхней комнате
забытого дома
лунатит кукла

   (02.02.2005 00:45)
Kamegaya Chie (en)
the snowpeas 
cool in my fingers 
I pluck morning

   (29.11.2011 16:26)
ШМ (ru)
пальцы холодны - 
утром меня собирает 
горошек в стручках

   (29.11.2011 16:27)
Larry Kimmel (en)
where she stood
a twist of blue smoke lingers
in the misting air


   (17.06.2003 15:19)
ШМ (ru)
где она была
завивается дым
туман густеет

   (25.05.2012 22:34)
Laura Orabone (en)
after the argument
in the kitchen, gouging out
the potatoes' eyes

   (13.04.2009 13:42)
ШМ (ru)
ссоримся в кухне
яростно ковыряю
глазки картошки

   (24.09.2012 23:29)
Laura Orabone (en)
cleaning up
after the storm - all the ants
cleaning up

   (13.04.2009 13:42)
ШМ (ru)
уборка
после тайфуна - всех муравьев
уборка

   (24.09.2012 23:30)
Lee Gurga (en)
last bale of hay -
we sit down on it
and watch the moon

   (16.07.2002 13:58)
ШМ (ru)
последний стожок
сидим на нём
любуемся луной


   (18.07.2002 21:51)
Lori Lynn Moore (en)
a kitten sleeps
dreaming of now and then-
her inner lion found

   (09.09.2005 20:58)
ШМ (ru)
кошечка спит
здесь и сейчас во сне -
она львица

   (16.12.2005 21:50)
Lori Lynn Moore (en)
into the pond-
a shadow jumps
before the frog

   (08.09.2005 13:07)
ШМ (ru)
в пруд -
падает тень
прежде лягушки

   (25.10.2005 20:44)
Lyn Reeves (en)
tv turned off the room's colours deepen

   (17.02.2004 15:20)
ШМ (ru)
телек выключен ярче комнаты тёмной цвета

   (26.03.2004 20:55)
Maeve O'Sullivan (en)
Rush hour traffic
a boy on the bus
reading "On The Road"

   (13.10.2004 14:02)
ШМ (ru)
пробка в час пик -
в автобусе "На дороге"
читает чувак


   (24.10.2004 19:57)
Maeve O'Sullivan (en)
Valentine's night:
a Duracell battery
rolls along the bus floor

   (13.10.2004 13:52)
ШМ (ru)
Валентинова ночь:
батарейку туда и сюда
болтает по полу автобуса

   (22.10.2004 20:25)
Margaret Chula (en)
returning
the borrowed umbrella
splattered with blossoms

   (10.06.2002 18:47)
ШМ (ru)
возвращаю
одолженный зонтик
в брызгах пыльцы

   (24.06.2002 21:49)
Martin Gottlieb Cohen (en)
closed snow street
sunlight stops at the house windows

   (17.02.2007 01:20)
ШМ (ru)
улица в снегу
свет замирает в окнах

   (27.02.2007 22:56)
Michael Gunton (en)
in the chapel
caught by the autumn sunlight
a stone rose

   (28.06.2002 18:37)
ШМ (ru)
башня собора
последний ноябрьский луч
каменной розе

   (05.09.2003 15:51)
Michael McClintock (en)
60 stories
of glass:
the summer moon


   (27.06.2003 14:22)
ШМ (ru)
60 историй
стекла этой ночью
летняя луна

   (10.07.2003 21:14)
Michael McClintock (en)
a candle
flares, darkening
the basilica


   (26.08.2004 14:14)
ШМ (ru)
свечка
вспыхивает - мрачнеет
базилика

   (01.03.2005 00:52)
Michael McClintock (en)
cloud after cloud . . .
the many-windowed prison
at Sing Sing


   (26.08.2004 14:05)
ШМ (ru)
облака плывут, облака...
сколько окошек
в тюрьме Синг-Синг

   (20.10.2004 00:23)
Nakamura Kusatao (en)
along with spring leaves 
my child's teeth 
are coming in

   (29.11.2011 16:28)
ШМ (ru)
ранние листья... 
вот и зубки моего чада 
пробиваются...

   (29.11.2011 16:29)
Neal Woolery (en)
both silent on the phone - 
a cricket where I am  
a bird where she is

   (29.11.2011 16:38)
ШМ (ru)
молчим в телефоне - 
сверчок там где я 
где она птица

   (29.11.2011 16:39)
Norman Darlington (en)
searing heat
a lamb strays
further up the wadi

   (22.08.2004 20:56)
ШМ (ru)
пекло
овечка совсем заблудилась
в сухом русле реки

   (10.12.2004 22:45)
Norman Darlington (en)
this Halloween wearing his brother's mask

   (22.08.2004 21:06)
ШМ (ru)
вновь Хэллоуин теперь на нём маска брата

   (10.12.2004 22:32)
Olga Hooper (en)
late autumn 
moonlight preserved 
in a glass jar

   (29.11.2011 16:36)
ШМ (ru)
поздняя осень 
лунный свет маринуется 
в стеклянной банке

   (29.11.2011 16:37)
Pam Yule (en)
Always moving in
silence and space, the Taoist
finds home through his feet


   (05.07.2004 12:09)
ШМ (ru)
двигаясь вечно
сквозь тьму и пространство, даос
видит ногой путь домой

   (10.10.2004 16:55)
Paul David Mena (en)
an old monk
changes a light bulb
by candlelight

   (10.05.2004 00:20)
ШМ (ru)
старый монах
меняет лампочку
при свете свечи

   (27.01.2005 23:56)
Paul David Mena (en)
finally off-duty
the veteran conductor
sleeps standing up

   (21.11.2004 00:15)
ШМ (ru)
наконец пенсия -
старый кондуктор спит
стоя в транспорте


   (27.11.2004 16:40)
Peggy Willis Lyles (en)
family graveyard
a boy finds his middle name
on the oldest stone

   (26.05.2004 14:03)
ШМ (ru)
сельский погост
своё имя и отчество мальчик
чистит от мха

   (26.05.2004 18:12)
Peggy Willis Lyles (en)
Moon
and melon cooling
with us in the stream

   (29.06.2002 04:55)
ШМ (ru)
с нами в ручье
охлаждаются
луна и дыня

   (26.05.2004 18:07)
Peggy Willis Lyles (en)
mother-daughter
small talk...
snap beans

   (26.05.2004 13:07)
ШМ (ru)
мама и дочь -
только и поговорить
за чисткой бобов

   (26.05.2004 18:06)
Peggy Willis Lyles (en)
nearly dawn
we leave a few figs
for the birds


   (18.06.2003 14:47)
ШМ (ru)
скоро рассвет
несколько фиг оставляем
для птиц

   (26.05.2004 18:09)
Peggy Willis Lyles (en)
winter beach
an empty shell
holds the sound

   (26.05.2004 13:55)
ШМ (ru)
зимний пляж
пустая ракушка
полная звуком

   (26.05.2004 17:57)
Penny Harter (en)
only letting in the cat
until
the morning star

   (03.02.2005 12:12)
ШМ (ru)
только кота
и впустила к себе
до утренних звёзд

   (07.02.2005 20:33)
Peter Yorn (en)
motel mirror - 
I too am
just passing through

   (24.06.2002 08:18)
ШМ (ru)
странствуешь
сквозь случайное зеркало
всё мотыляешься

   (20.08.2003 09:55)
Peter Yorn (en)
motel mirror - 
I too am
just passing through

   (24.06.2002 08:18)
ШМ (ru)
зеркало мотеля!
я тоже
в тебе и мимо


   (18.08.2003 23:55)
Randy M. Brooks (en)
dusty screen door...
the widow's bent-tailed cat
sniffs the spring rain

   (22.01.2004 11:17)
ШМ (ru)
пыльная марля...
нюхает сиамский кот
весенний дождь


   (26.01.2004 23:27)
Randy M. Brooks (en)
garage sale...
the halter top she wore
on our honeymoon

   (23.01.2004 10:57)
ШМ (ru)
гаражная распродажа...
узел бретелек её
новобрачный топик

   (26.01.2004 23:04)
Randy M. Brooks (en)
two lines in the water...
not a word between
father and son

   (24.06.2002 07:57)
ШМ (ru)
линии лесок
ни слова между
отцом и сыном

   (24.06.2002 21:59)
Raymond Roseliep (en)
birthcry!
    the stars
    are all in place

   (21.03.2005 20:51)
ШМ (ru)
крик рождения!
   звезды
   на своих местах

   (11.05.2005 12:36)
Raymond Roseliep (en)
time
is what
is still

   (22.06.2002 12:53)
ШМ (ru)
время
это то что стоит
сейчас

   (24.06.2002 21:58)
Robert Epstein (en)
long July afternoon
at the railroad crossing
the train goes on and on

   (27.01.2005 14:44)
ШМ (ru)
июльский полдень
не кончается
поезд на переезде

   (02.02.2005 01:41)
Rod Willmot (en)
  A page of Shelley
brightens and dims
      with passing clouds

   (12.06.2002 14:44)
ШМ (ru)
страница Шелли
светлеет темнеет
бегут облака

   (18.07.2002 21:53)
Rupert Spear (en)
easter day: for me
no savior; god or bunny
laying colored eggs

   (24.06.2002 08:16)
ШМ (ru)
пасха, а для меня
нет спасителя; бог ли, заяц
дарят писанки

   (01.07.2002 00:27)
Sabaka Saseda (en)
business day
sing your song, sing
strange little girl 


   (12.06.2002 15:27)
ШМ (ru)
хлопотливый день
пой свою песню, пой
странная девочка

   (21.06.2002 20:27)
Sam Yada Cannarozzi (en)
the fine evening mist 
erases the lake's far shore 
a bird's screech remains

   (29.11.2011 16:35)
ШМ (ru)
вечерний туман 
приподнимает тот берег... 
ухает птица -

   (29.11.2011 16:35)
Sandra Fuhringer (en)
winter solstice
a small window of light
in the apple's shine
                          for Grace

   (10.12.2004 19:06)
ШМ (ru)
самая длинная ночь -
окошко света
на бочке яблока 
          автор посвятила это Грейс

   (02.02.2005 01:38)
Sean Mac Mathuna (en)
Spring cheeky Spring
turning misery
into bluebells

   (27.06.2003 08:24)
ШМ (ru)
нахалка весна
лепит из дрязга жизни
колокольчики


   (02.02.2005 01:31)
soji (en)
 first light
the ice on the river
closed again


   (22.04.2004 12:44)
ШМ (ru)
светает
река
снова стала

   (24.04.2004 21:30)
soji (en)
abandoned road
a seedling takes root
in the asphalt


   (23.04.2004 18:11)
ШМ (ru)
покинутый тракт
побег в поисках пути
сквозь асфальт

   (24.04.2004 21:25)
soji (en)
barefoot boy
a hawk circles high above
the long dusty road 


   (21.04.2004 12:54)
ШМ (ru)
мальчик босой
ястреб кружит высоко
над пыльным шоссе

   (24.04.2004 21:29)
soji (en)
moonviewing .
from across the sea,
neighbor's voices 


   (23.04.2004 18:14)
ШМ (ru)
любованье луной -
с той стороны моря
голос соседа

   (24.04.2004 21:31)
soji (en)
summer's end
the sandcastle washes out
with the tide


   (22.04.2004 12:47)
ШМ (ru)
конец лета
смывает песчаный замок
на пляже прилив

   (24.04.2004 21:34)
Takaha Shugyo (en)
fallen camellias -- 
if I were one, 
I'd throw myself into the torrent

   (29.11.2011 16:33)
ШМ (ru)
камелии 
если бы я так падал - 
сразу в поток

   (29.11.2011 16:34)
Tom Brinck (en)
they come 
        in the season of a cold moon... 
one star falls...then many...

   (19.12.2004 19:15)
ШМ (ru)
они приходят
  в дни ледяной луны...
падает звезда... звёзды...

   (01.03.2005 00:51)
Tom Brinck (en)
Weightless         I struggle with my tie

   (19.12.2004 20:05)
ШМ (ru)
невесомость    борюсь с галстуком

   (11.01.2005 23:15)
Yamada Shichiju (en)
at the Rashomon Gate ruins 
a column of swarming mosquitoes 
stands

   (29.11.2011 16:39)
ШМ (ru)
Где врата Расёмон? 
Рой комаров колонной 
встает

   (29.11.2011 16:40)
_kala (en)
flies
even inside the temple:
issa

   (23.06.2011 15:46)
ШМ (ru)
мошки
и внутри храма они
исса

   (25.05.2012 22:27)
Людмила Балабанова (bg)
Отново сняг...
Колко са пораснали
стъпките на сина ми!

   (09.06.2004 13:04)
ШМ (ru)
Снова снег...
Как они выросли, 
следы сына!

   (26.12.2004 23:27)
Людмила Балабанова (bg)
Песен на камбана
попива в облака -
дъждовен звън оглася тишината.

   (09.06.2004 13:19)
ШМ (ru)
Голос колокола
впитывают облака -
дождь в тишине зазвенел.


   (11.09.2004 01:46)
Людмила Балабанова (bg)
Песен на щурец -
капка есенен дъжд
в мрежата на паяка.

   (09.06.2004 13:25)
ШМ (ru)
Песенка сверчка -
капает осенний дождь
сквозь паутину

   (09.06.2004 19:29)


© Wowwi 1999-2017