All Translations by Тур гениев
  You are not logged in yet, Language: () 

Alice Frampton (en)
thunderclap—
on the billboard the word “big”
big

   (10.11.2009 14:33)
Тур гениев (ru)
Грянул гром -
На billboardе слово
"Большой"- большое

   (30.09.2010 16:02)
Ann Atwood (en)
Finally
from the lily's white funnel
day trickles out 

   (10.11.2009 03:24)
Тур гениев (ru)
Наконец-то
День струйками вон
Из лилий белых

   (30.09.2010 15:50)
Ann Atwood (en)
how visible
is water charged
with moonlight 


   (10.11.2009 03:24)
Тур гениев (ru)
Очевидно, что
Вода заигралась
Светом луны

   (30.09.2010 15:53)
Carol O’Dell (en)
blues on the bay 
how heavy it's become 
this December sky

   (11.11.2009 19:44)
Тур гениев (ru)
Блюз на прощанье...
Каким тяжелым стало
Небо декабря

   (30.11.2009 22:38)
Carol O’Dell (en)
river
the moon slowly ripples
downstream

   (11.11.2009 19:44)
Тур гениев (ru)
Ночная река
Луна неспеша рябит
По течению

   (30.11.2009 23:01)
Carol O’Dell (en)
snow-covered field
the impressions
of angels

   (11.11.2009 19:44)
Тур гениев (ru)
Заснеженное поле...
Ангелам
Понравилось


   (30.11.2009 23:17)
Christopher Herold (en)
dark dark night
a leaf strikes the pavement
stem first

   (11.11.2009 18:43)
Тур гениев (ru)
Темная темная ночь
Лист бьет тротуар
Снова и снова

   (05.12.2009 20:15)
Christopher Herold (en)
foghorns
we lower a kayak
into the sound

   (11.11.2009 18:43)
Тур гениев (ru)
Пронзительный фокгорн
Мы скользим на байдарке
Сквозь звук

   (09.12.2009 14:09)
Christopher Herold (en)
just a minnow— 
the granite mountain wobbles 
on the lake 

   (11.11.2009 18:43)
Тур гениев (ru)
Мелкая рыбешка - 
Гранитная скала качается
На озере

   (09.12.2009 14:11)
Connie Hutchison (en)
sanctuary tour
       as if on cue:
a flock of chickadees

   (11.11.2009 18:45)
Тур гениев (ru)
Священнодействие:
Пушинка синички
Как будто намеком

   (05.12.2009 20:12)
Connie Hutchison (en)
through the open hatch
   the idle slap of rigging
   and cool night air

   (11.11.2009 18:45)
Тур гениев (ru)
Через открытый люк
Пустые звуки такелажа
И ветер холодной ночи

   (08.02.2010 12:38)
Elizabeth Kusuda (en)
Gusty—
Deciduous trees swaying
Almost in parts

   (11.11.2009 17:40)
Тур гениев (ru)
Ветрено -
Редеют кроны
По частям

   (06.03.2010 19:48)
Elizabeth Kusuda (en)
Swaying oak—
A squirrel
Looking for seeds

   (11.11.2009 17:40)
Тур гениев (ru)
Качает дуб - 
Белка
Бдит семена

   (06.03.2010 19:56)
Francine Porad (en)
watering the garden
    Taylor waters Grandpa
                     twice

   (11.11.2009 15:17)
Тур гениев (ru)
поливка сада
по-дедушке Тейлору
уже второй раз

   (05.02.2010 14:05)
Helen Russell (en)
failing sight
shadows solid enough
to stumble on

   (11.11.2009 19:48)
Тур гениев (ru)
Спотыкаюсь, о...
Твердые тени ! - 
Не верю глазам

   (25.02.2010 21:51)
Helen Russell (en)
It had rained all day,
but the setting sun broke through . . .
horizontal green!

   (11.11.2009 20:55)
Тур гениев (ru)
Задождился день,
А солнце идет напролом...
Зеленый горизонт

   (29.11.2009 12:09)
Kajira Wyn Berry (en)
Daylight dwindles down
we kindle fires to prepare
for the long night

   (11.11.2009 20:54)
Тур гениев (ru)
Смеркается
Зажигая огни ждем
Длинную ночь

   (29.11.2009 12:05)
Karma Tenzing Wangchuk (en)
Not that I
expected her to call,
and nights alone
are nothing new to me;
but even so . . .                 

   (11.11.2009 20:46)
Тур гениев (ru)
Не так чтоб
'жду её звонка',
а ночи одиночат;
не вновость это для меня,
но чтобы так...

   (02.03.2010 19:12)
Karma Tenzing Wangchuk (en)
The beautiful shell . . .
thinking it might still
be occupied,
I left it behind
on the beach at Faros.

   (11.11.2009 20:47)
Тур гениев (ru)
Красивая ракушка...
С мыслью "подзадержаться?"
Расстаюсь на пляже Фароса

   (30.11.2009 16:33)
Karma Tenzing Wangchuk (en)
This world of men,
built on so many
false ideas . . .
better to follow the ways
of wind and water.

   (11.11.2009 20:46)
Тур гениев (ru)
:) в этом мире мужчин
много слишком
промашек
по пути 
окунись, освежись (:

   (05.02.2010 12:04)
Michael L. Evans (en)
a purple plum 
eaten at surf’s edge . . . 
I skip its stone 

   (11.11.2009 18:22)
Тур гениев (ru)
"Plum Purple"
Поглощённый гребнем прибоя
Проскакиваю камни

   (14.02.2010 02:31)
Mike Dillon (en)
clear-cut: 
not even an ironic 
butterfly

   (11.11.2009 18:10)
Тур гениев (ru)
Неповторимо:
Радуется
Бабочка

   (30.11.2009 11:02)
Stephen A. Peters (en)
farmers’ market
behind the vegetables
a faded shirt

   (11.11.2009 19:45)
Тур гениев (ru)
Овощной ларек
За прилавком
Не свежая рубашка

   (01.12.2009 20:17)
Winifred Jaeger (en)
where the hemlock was
this morning
a patch of winter sky

   (11.11.2009 18:50)
Тур гениев (ru)
словно в дурмане
это утро.
кусочек зимнего неба

   (04.12.2009 02:11)
Winifred Jaeger (en)
young hands finger
the bronze face of Hemingway—
his nostrils, his beard

   (11.11.2009 18:50)
Тур гениев (ru)
Пальцы юных рук ласкают
Бронзовое лицо Хемингуэя -
эти ноздри, эта борода... 

   (08.02.2010 12:32)


© Wowwi 1999-2017